<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Balafon</title>
	<atom:link href="http://balafon.net/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://balafon.net</link>
	<description>Shouting Into the Void</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Aug 2010 19:10:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Home Again</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1252</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1252#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Aug 2010 19:10:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Emily]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1252</guid>
		<description><![CDATA[There&#8217;s nothing like your own bed after a trip away. We took a road trip last week, first to Sun Peaks (very nice &#8212; thanks, Airmiles!), and then to Calgary to visit Andrea&#8217;s parents. Emily did extremely well with the driving, apart from blowing chunks all over the place on a winding section of road. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>There&#8217;s nothing like your own bed after a trip away.</p>
<p>We took a road trip last week, first to <a href="http://www.deltahotels.com/en/hotels/british-columbia/delta-sun-peaks-resort/">Sun Peaks</a> (very nice &#8212; thanks, Airmiles!), and then to Calgary to visit Andrea&#8217;s parents.</p>
<p>Emily did extremely well with the driving, apart from blowing chunks all over the place on a winding section of road.  Goes with the territory, I guess.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1252/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Neurocognitive Linguistics Laboratory v1.0.3 Released</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1246</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1246#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Aug 2010 04:14:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Computing]]></category>
		<category><![CDATA[Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[neurocog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1246</guid>
		<description><![CDATA[I have made a new release (v1.0.3) of the Neurocognitive Linguistics Laboratory software. The program is available for Windows, Mac OS X and Linux at: http://bitbucket.org/kulibali/neurocogling/downloads PLEASE NOTE: if you used the v1.0.2 Windows installer to install v1.0.2, please uninstall it before installing v1.0.3. This update contains a few bug fixes and some internal improvements: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have made a new release (v1.0.3) of the <a href="http://bitbucket.org/kulibali/neurocogling/wiki/Home">Neurocognitive Linguistics Laboratory</a> software.</p>
<p>The program is available for Windows, Mac OS X and Linux at:<br />
<a href="http://bitbucket.org/kulibali/neurocogling/downloads">http://bitbucket.org/kulibali/neurocogling/downloads</a></p>
<p>PLEASE NOTE: if you used the v1.0.2 Windows installer to install v1.0.2, please uninstall it before installing v1.0.3.</p>
<p>This update contains a few bug fixes and some internal improvements:</p>
<ul>
<li>Link rendering is more friendly and efficient.</li>
<li>Plugins can now be loaded on OS X.</li>
<li>Bug fix: fixed crash when loading files containing self-links.</li>
<li>Bug fix: fixed crash when creating new items after multiple items were selected.</li>
</ul>
<p>Please see the changelog for further details:<br />
<a href="http://bitbucket.org/kulibali/neurocogling/wiki/Changelo">http://bitbucket.org/kulibali/neurocogling/wiki/Changelog</a></p>
<p>The Neurocognitive Linguistics Lab (&#8220;NeuroLab&#8221; for short) is a program that allows you to experiment with the relational networks of Sydney Lamb&#8217;s neurocognitive linguistics model using a convenient GUI, and record the results of your experiments in tabular form.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1246/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Speaking of Cultural Appropriation</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1229</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1229#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Aug 2010 20:10:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rants]]></category>
		<category><![CDATA[esperanto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1229</guid>
		<description><![CDATA[I finally got a hold of The Dazzle of Day by Molly Gloss, a novel about Quakers on a generation starship. It came highly reviewed, and while the writing is evocative, and the characterization deft, I&#8217;m finding it hard to keep going, because the Esperanto is all wrong. Mi finfine trovis The Dazzle of Day [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I finally got a hold of <i>The Dazzle of Day</i> by <a href="http://www.mollygloss.com/">Molly Gloss</a>, a novel about Quakers on a generation starship.  It came <a href="http://www.tor.com/blogs/2009/12/quakers-in-space-molly-glosss-lemgthe-dazzle-of-daylemg">highly reviewed</a>, and while the writing is evocative, and the characterization deft, I&#8217;m finding it hard to keep going, because the Esperanto is all wrong.</p>
<p>Mi finfine trovis <i>The Dazzle of Day</i> (La Blindumo de Taglumo), verkita de <a href="http://www.mollygloss.com/">Molly Gloss</a>, romano pri kvakeroj vojaĝantaj en generacia stelŝipo.  Ĝi estis <a href="http://www.tor.com/blogs/2009/12/quakers-in-space-molly-glosss-lemgthe-dazzle-of-daylemg">laŭde recenzita</a>, sed malgraŭ ke la skribaĵo bone elvokadas kaj la karakteriĝo spertas, malfacilas al mi daŭre legi, ĉar la Esperantado tute malĝustas.</p>
<p>Despite the note at the beginning about Esperanto pronunciation, it is obvious that the author didn&#8217;t bother to actually study any Esperanto beyond the orthography and randomly looking up words in a dictionary.  There is not a single Esperanto sentence of any length in the book, which indicates a desire to avoid grammar.</p>
<p>Malgraŭ la komenca noto pri Esperanta prononcado, evidentas ke la verkisto ne penetas studii Esperanton krom la ortografio aŭ hazarde serĉi vortojn en vortaro.  Ĉar ne estas sola Esperanta frazo en la libro, la aŭtoro evidente volis eviti gramatikon.</p>
<p>The author is apparently unaware that in Esperanto single words participate in the grammar to a greater degree than in English, or even Spanish: the endings of words are always grammatically significant.  She uses nouns ending in &#8220;-o&#8221;, &#8220;-as&#8221;, &#8220;-a&#8221;, &#8220;-aŭ&#8221;, and &#8220;-e&#8221;, only the first of which actually marks nouns.  The others mark <i>almost without exception</i><sup class='footnote'><a href='#fn-1229-1' id='fnref-1229-1'>1</a></sup> &#8212; the whole point of Esperanto is to be as regular and without exception as possible &#8212; respectively a present-tense indicative verb, an adjective, a temporal, spatial or logical particle or conjunction, and an adverb.  Even borrowed words take the Esperanto grammatical morphemes.</p>
<p>La verkisto verŝajne ne konas ke en Esperanto solaj vortoj gramatike partoprenas plejmulte ol en la angla aŭ eĉ la hispana: vort-finaĵoj ĉiam gramatike signifas.  Ŝi uzas substantivajn, kiuj finas kun &#8220;-o&#8221;, &#8220;-as&#8221;, &#8220;-a&#8221;, &#8220;-aŭ&#8221;, kaj &#8220;-e&#8221;, de kiuj nur la unua efektive indikas substantivajn.  La aliaj indikas <i>preskaŭ sen escepti</i><sup class='footnote'><a href='#fn-1229-2' id='fnref-1229-2'>2</a></sup> &#8212; la interna ideo de Esperanto estas kiel eble plej reguliĝi kaj eviti esceptojn &#8212; respektive prezenca verbo, adjectivo, partiklo, kaj adverbo.  Eĉ pruntitaj vortoj partoprenas la Esperantan gramatik-sistemon.</p>
<p>The author misuses Esperanto&#8217;s word-formation rules, with sometimes baffling and sometimes humourous effect.  She uses the word &#8220;altejo&#8221; to describe a raised section of land, and &#8220;loĝio&#8221; (borrowed from the Italian &#8220;loggia&#8221;) for a partly open room.  However, in Esperanto, the morpheme &#8220;ejo&#8221; denotes a particular place used for a particular purpose, and &#8220;io&#8221; denotes a wide area, usually a country.  So the word &#8220;altejo&#8221; actually means &#8220;place for highness&#8221;, and &#8220;loĝio&#8221; means &#8220;country of living&#8221;.  If she had switched the two morphemes they would actually make sense: &#8220;altio&#8221; means &#8220;high country&#8221;, and &#8220;loĝejo&#8221; means &#8220;living place&#8221;.</p>
<p>La aŭtoro misuzas la Esperantajn reglojn de vort-farado, resulte al aŭ nekomprenebla aŭ humura efekto.  Ŝi uzas la vorton &#8220;altejo&#8221; priskribi altigitan landparton, kaj &#8220;loĝio&#8221; (pruntita de la itala &#8220;loggia&#8221;) por iom malferma ĉambro.  Tamen Esperante la vorteto &#8220;ejo&#8221; signifas apartan lokon speciale uzatan, kaj &#8220;io&#8221; signifas larĝan areon, kutime lando.  Do la vorton &#8220;altejo&#8221; aktuale signifas &#8220;loko por alteco&#8221;, kaj &#8220;loĝio&#8221; signifas &#8220;lando de loĝado&#8221;.  Se ŝi estis ŝanĝanta la duajn vortetojn, ili vere sencus: &#8220;altio&#8221; signifas &#8220;alta lando&#8221;, kaj &#8220;loĝejo&#8221; signifas &#8220;loko por loĝi&#8221;.</p>
<p>She uses the word &#8220;mortafesto&#8221; to describe a funeral or wake.  This is a strange use of Esperanto grammar (you don&#8217;t usually put the adjectival morpheme &#8220;-a&#8221; in the middle of a word), and would mean &#8220;dead feast&#8221;, that is, it is the feast itself that is dead.  &#8220;Mortofesto&#8221; is a perfectly reasonable Esperanto construction, and means &#8220;death feast&#8221;, which is what the author most likely means.</p>
<p>Ŝi uzas la vorton &#8220;mortafesto&#8221; priskribi funebron aŭ funebrofeston.  Tiu estas strangan uzadon de Esperanta gramatiko (oni ne kutime metas la adjektiva vorteto &#8220;-a&#8221; meze en la vorto), kaj signifus evidente &#8220;morta festo&#8221;, alivorte, estas la festo mem kiu mortas.  &#8220;Mortofesto&#8221; estas tuta prava Esperanta vorto, kaj signifas &#8220;festo pri morteco&#8221;, kiu estas verŝajne tio, kion la aŭtoro volas diri.</p>
<p>In the introductory note, the author notes that the Esperanto particle &#8220;ĉu&#8221; marks yes/no questions, and says she will use the English particle &#8220;eh?&#8221; to achieve the same effect.  But in English the word &#8220;eh?&#8221; most definitely does NOT mark yes/no questions.  It asks, <i>do you agree</i> with a statement.  So whenever she has a sentence in English postfixed with &#8220;eh?&#8221;, I try to translate it into Esperanto with a beginning &#8220;ĉu&#8221;, and suffer a jolt of cognitive dissonance.  The proper equivalent to the English &#8220;eh?&#8221; in Esperanto is a postfixed &#8220;ĉu ne?&#8221;.</p>
<p>En la enkonduka noto, la verkisto diras, ke la Esperanta partiklo &#8220;ĉu&#8221; markas demandojn de &#8220;jes&#8221; aŭ &#8220;ne&#8221;, kaj ŝi promesas, ke ŝi uzos la angla partiklo &#8220;eh?&#8221; por atingi la saman efekton.  Sed en la angla la vorton &#8220;eh?&#8221; definitivege NE markas tiajn demandojn.  Ĝi demandas, &#8220;ĉu vi konsentas, ke ĉi tiu deklaro pravas?&#8221;  Do kiam ajn ŝi skribas anglan frazon kiu finas kun &#8220;eh?&#8221;, mi provas ĝin traduki Esperante kun komenca &#8220;ĉu&#8221;, kaj sekve mi suferas pafon de &#8220;kogna malharmonio&#8221;.  La prava ekvivalento ol la angla &#8220;eh?&#8221; estas Esperante finfina &#8220;ĉu ne?&#8221;.</p>
<p>It makes me sad that an apparently serious and mindful person would so appropriate the heart of another culture &#8212; admittedly a <a href="http://inthelandofinventedlanguages.com/index.php?page=excerpts&#038;id=8">small and quirky</a> culture &#8212; without bothering to actually learn anything beyond the barest superficity.</p>
<p>Mi malĝojiĝas, ke verŝajne serioza kaj atenta ulo tiel ŝtelus la koron de alia kulturo &#8212; agnoske <a href="http://inthelandofinventedlanguages.com/index.php?page=excerpts&#038;id=8">eta kaj stranĝa</a> kulturo &#8212; sen penete lerni ion ajn krom malplena surfacaĵo.
<div class='footnotes'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-1229-1'>Proper names and the closed class of particles and prepositions are the only exceptions.  Adjectives can also be used as substantives <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-1229-1'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-1229-2'>Propraj nomoj kaj la neŝanĝantaj klasoj de partikloj kaj prepozicioj estas la nuraj esceptioj.  Adjektivoj povas ankaŭ uziĝi kiel substantivaj. <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-1229-2'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1229/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Solution to the Child/Career Debate for Women</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1235</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1235#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Aug 2010 16:57:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[World]]></category>
		<category><![CDATA[Afghanistan]]></category>
		<category><![CDATA[feminism]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1235</guid>
		<description><![CDATA[An inspiring article about women in the Afghan army contains the ideal solution to the problem of deciding between children and career &#8212; polygamy: [It was] Laila Ibrahimi['s] husband, himself an officer in the ANA, who encouraged her to apply. &#8216;I always wanted to be strong and serve the country,&#8217; she says. Now 31, she [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>An <a href="http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/afghanistan/7926376/Force-for-change-the-women-of-the-new-Afghan-army.html">inspiring article</a> about women in the Afghan army contains the ideal solution to the problem of deciding between children and career &#8212; polygamy:</p>
<blockquote><p>[It was] Laila Ibrahimi['s] husband, himself an officer in the ANA, who encouraged her to apply. &#8216;I always wanted to be strong and serve the country,&#8217; she says. Now 31, she was married at 18 and has had three children, but she is pragmatic about their arrangements: &#8216;My husband&#8217;s first wife looks after them.&#8217;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1235/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Literary</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1225</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1225#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Aug 2010 21:16:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Vorkosigan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1225</guid>
		<description><![CDATA[The Advance Readers&#8217; Copy of Lois McMaster Bujold&#8216;s latest Miles Vorkosigan book is available for purchase at Baen&#8217;s WebScriptions. I don&#8217;t suppose it&#8217;s usual for the other cubicle-dwellers to watch a large man bawling over his keyboard at the end of his lunch break.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Advance Readers&#8217; Copy of <a href="http://blogs.myspace.com/loismcmasterbujold">Lois McMaster Bujold</a>&#8216;s latest Miles Vorkosigan book is <a href="http://www.webscription.net//p-1289-cryoburn-arc.aspx">available for purchase at Baen&#8217;s WebScriptions</a>.</p>
<p>I don&#8217;t suppose it&#8217;s usual for the other cubicle-dwellers to watch a large man bawling over his keyboard at the end of his lunch break.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1225/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Neurocognitive Linguistics Lab v1.0.2 Released</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1217</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1217#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 13:52:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Computing]]></category>
		<category><![CDATA[neurocog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1217</guid>
		<description><![CDATA[I have released a new version (1.0.2) of the Neurocognitive Linguistics Laboratory software. The program is available for download for Windows, Mac OS X and Linux. This update contains mostly user interface improvements, including: Added some sample files to the distribution. Cut and paste: you can now cut, copy and paste network items. You can [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have released a new version (1.0.2) of the <a href="http://bitbucket.org/kulibali/neurocogling/wiki/Home">Neurocognitive Linguistics Laboratory</a> software.</p>
<p>The program is available for <a href="http://bitbucket.org/kulibali/neurocogling/downloads">download</a> for Windows, Mac OS X and Linux.</p>
<p>This update contains mostly user interface improvements, including:</p>
<ul>
<li>Added some sample files to the distribution.</li>
<li>Cut and paste: you can now cut, copy and paste network items.</li>
<li>You can now zoom in and out of the network view.</li>
<li>Printing support: you can print network diagrams or export them to a variety of graphics formats.</li>
<li>Implemented node threshold learning similar to that in <a href="http://scholarship.rice.edu/handle/1911/19501">Colin Harrison&#8217;s dissertation</a>.</li>
<li>Added a network item type for text labels.</li>
<li>Added some nice icons from the <a href="http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/">Silk icon set</a>.</li>
<li>You can now edit common properties when more than one item is selected.</li>
</ul>
<p>Please see the <a href="http://bitbucket.org/kulibali/neurocogling/wiki/Changelog">changelog </a>for further details.</p>
<p>Neurocognitive Linguistics Lab (&#8220;NeuroLab&#8221; for short) is a program that allows you to experiment with the relational networks of <a href="http://www.ruf.rice.edu/~lamb/">Sydney Lamb</a>&#8216;s <a href="http://www.ruf.rice.edu/~lngbrain/main.htm">neurocognitive linguistics model</a> using a convenient GUI, and record the results of your experiments in tabular form.</p>
<p>The Neurocognitive Linguistics Lab is Copyright (C) 2010 Gordon Tisher, and available under the terms of the <a href="http://bitbucket.org/kulibali/neurocogling/wiki/BSDLicense">BSD License</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1217/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Aux armes, citoyens!</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1214</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1214#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 16:47:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[History]]></category>
		<category><![CDATA[World]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1214</guid>
		<description><![CDATA[Charlie Stross waxes sycophantic about France. One of his reasons is that France refused to go to war with Iraq. Oh so principled. Meanwhile, the French were: Getting cheap conflict hardwood from civil-war-ravaged Liberia. Bombing the crap out of Cote d&#8217;Ivoire. Slaughtering peaceful protesters, also in Cote d&#8217;Ivoire.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Charlie Stross <a href="http://www.antipope.org/charlie/blog-static/2010/07/five-reasons-to-envy-the-frenc.html">waxes sycophantic</a> about France.  One of his reasons is that France refused to go to war with Iraq.  Oh so principled.</p>
<p>Meanwhile, the French were:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.globalwitness.org/media_library_detail.php/881/en/international_timber_company_dlh_accused_of_fundin">Getting cheap conflict hardwood from civil-war-ravaged Liberia</a>.</li>
<li><a href="http://www.democracynow.org/2004/11/9/french_forces_destroy_ivory_coast_airforce">Bombing the crap out of Cote d&#8217;Ivoire</a>.</li>
<li><a href="http://archive.newsmax.com/archives/articles/2004/11/9/140522.shtml">Slaughtering peaceful protesters, also in Cote d&#8217;Ivoire</a>.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1214/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sending Outlook Meeting invitations from C#</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1211</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1211#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 21:10:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Computing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1211</guid>
		<description><![CDATA[In case anyone needs to send Outlook meeting invitations from C# (or VB.NET, etc.), I have found the following resources useful: http://chuckdotnet.blogspot.com/2007/10/send-outlook-meeting-requests-with.html http://stackoverflow.com/questions/461889/sending-outlook-meeting-requests-without-outlook http://stackoverflow.com/questions/2654743/cancel-outlook-meeting-requests-via-mailmessage-in-c It turned out that adapting none of the code in these links worked correctly (the goal is to have Outlook add the &#8220;Attend&#8221;, etc. buttons) the only way that worked for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In case anyone needs to send Outlook meeting invitations from C# (or VB.NET, etc.), I have found the following resources useful:</p>
<ul>
<li><a href="http://chuckdotnet.blogspot.com/2007/10/send-outlook-meeting-requests-with.html">http://chuckdotnet.blogspot.com/2007/10/send-outlook-meeting-requests-with.html</a></li>
<li><a href="http://stackoverflow.com/questions/461889/sending-outlook-meeting-requests-without-outlook">http://stackoverflow.com/questions/461889/sending-outlook-meeting-requests-without-outlook</a></li>
<li><a href="http://stackoverflow.com/questions/2654743/cancel-outlook-meeting-requests-via-mailmessage-in-c">http://stackoverflow.com/questions/2654743/cancel-outlook-meeting-requests-via-mailmessage-in-c</a></li>
</ul>
<p>It turned out that adapting none of the code in these links worked correctly (the goal is to have Outlook add the &#8220;Attend&#8221;, etc. buttons) the only way that worked for me was to send a request, and then cut-n-paste the resulting ICAL file, filling the relevant fields with my data.</p>
<p>It seems Outlook is incredibly finicky in what it accepts, and incredibly liberal in what it generates.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1211/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La Fundamenta Krestomatio</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1206</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1206#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 21:12:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[esperanto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1206</guid>
		<description><![CDATA[Memori vortojn kaj gramatikajn leĝojn estas la plej malgranda parto da lingva lernado. Estas ĉiam multaj manieroj esprimi tiun, kiun oni volas diri. Sed kutime estas plej populara vojo paroli, kies uzo distingas inter flua kaj malflua uzantaj. Do kial neniam ajn rekomendiĝis la Fundamenta Krestomatio al mi? Estas granda ekzemplaro de stilo kaj kutimoj [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Memori vortojn kaj gramatikajn leĝojn estas la plej malgranda parto da lingva lernado.</p>
<p>Estas ĉiam multaj manieroj esprimi tiun, kiun oni volas diri.  Sed kutime estas plej populara vojo paroli, kies uzo distingas inter flua kaj malflua uzantaj.</p>
<p>Do kial neniam ajn rekomendiĝis la <a href="http://www.gutenberg.org/etext/8224">Fundamenta Krestomatio</a> al mi?  Estas granda ekzemplaro de stilo kaj kutimoj de Esperanta uzado.</p>
<p>Ĝies stilo estas kompreneble klasika, sed ĝi estas solida bazo sur kio kreskigi onies esperantan sperton.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1206/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vat-Grown Organs: Faster, Please!</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1204</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1204#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 23:47:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Space & Science]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1204</guid>
		<description><![CDATA[A research team at Yale has successfully grown rat lungs in a vat, and implanted them in rats which then used them to breathe.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A research team at Yale has <a href="http://news.sciencemag.org/sciencenow/2010/06/rats-breathe-with-lab-grown-lung.html">successfully grown rat lungs</a> in a vat, and implanted them in rats which then used them to breathe.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1204/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 1.434 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2010-09-03 16:57:42 -->
