<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Balafon &#187; Linguistics</title>
	<atom:link href="http://balafon.net/archives/category/linguistics/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://balafon.net</link>
	<description>Shouting Into the Void</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Apr 2012 22:48:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
		<item>
		<title>Paschal Greeting</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1486</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1486#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Apr 2012 22:48:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Rants]]></category>
		<category><![CDATA[Easter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1486</guid>
		<description><![CDATA[I led a brief multilingual Paschal Greeting in church this past Easter Sunday. When I was researching the greetings I found the Wikipedia article and various websites not very useful for getting actual pronunciations. With the help of more research and some native speakers I came up with the following list. The second line of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I led a brief multilingual <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Paschal_greeting">Paschal Greeting</a> in church this past Easter Sunday.  When I was researching the greetings I found the Wikipedia article and various websites not very useful for getting actual pronunciations.  With the help of more research and some native speakers I came up with the following list.  The second line of each part is my attempt a phonetic transcription, and the third line is aimed at getting native English speakers as close as possible (for monolingual English speakers) to something resembling the actual pronunciation.</p>
<blockquote>
<p><b>English</b><br />
<i>Christ is risen! He is risen indeed!</i><br />
[ kʰɹɐʲst ɪz ˈɹɪzn̩ hi ɪz ˈɹɪzn̩  ɪn.ˈdiːd ]<br />
Kraist ihz RIH-zen! Hee ihz RIH-zen ihn-DEED!</p>
<p><b>French</b><br />
<i>Christ est ressuscité! Il est vraiment ressuscité!</i><br />
[ kʀist ɛ ʀe.ˌsy.si.ˈte	il ɛ ˈvʀɛ.mã  ʀe.ˌsy.si.ˈte ]<br />
Kreest ay ray-SÜÜ-see-TAY! Eel ay VREH-mahn ray-SÜÜ-see-TAY!</p>
<p><b>Cantonese</b><br />
基督復活了! 他確實復活了!<br />
[ kei˦˥ tɔk̚ ˥ fɔk̚ ˨ wʊt̚ ˨ liuː˩˨ taː˦ kɔk̚˦ sʌt̚˦ fɔk̚ ˨ wʊt̚ ˨ liuː˩˨ ]<br />
GAY DOLK folk wuht leew! TAA KOLK SUT folk wuht leew!</p>
<p><b>Spanish</b><br />
<i>¡Cristo ha resucitado! ¡En verdad ha resucitado!</i><br />
[ ˈkɾis.to a ɾe.ˌsu.si.ˈtaː.ðo ɛɱ βɛɾ.ˈɗaːð a ɾe.ˌsu.si.ˈtaː.ðo ]<br />
KREES-to ah ray-SU-si-TA-dho! En ver-DADH ah ray-SU-si-TA-dho!</p>
<p><b>Mandarin</b><br />
基督復活了! (Jīdū fùhuóle) 他確實復活了! (Tā quèshí fùhuóle)<br />
[ tɕiː˥.tu˦  fu˥˩.xu̯ɔ˩˥.lɯ̯ʌ˧ tʰaː˦  tɕʰy̯œ˥˩.ʂi˩˥  fu˥˩.xu̯ɔ˩˥.lɯ̯ʌ˧ ]<br />
CHEE-DOO FOo-khwO-luh! TAA CHwö-shI FOo-khwO-luh!</p>
<p><b>German</b><br />
<i>Christus ist auferstanden! Er ist wahrhaftig auferstanden!</i><br />
[ krist.us ɪst ˌau̯f.eɐ̯ˤ.ˈʃtan.dɨn eɐ̯ˤ ɪst vaˤ.ˈhaf.tiç ˌau̯f.eɐ̯ˤ.ˈʃtan.dɨn ]<br />
KREES-toos ihst AWF-eya-SHTAHN-den! Eya ihst vaa-HAHF-teekh AWF-eya-SHTAHN-den!</p>
<p><b>Korean</b><br />
예수 부활 하셨네! 참으로 부활 하셨네!<br />
[ ˈje.su ˈpu.ɸʷɐl ˈhaɕːjɔnːɛ ˈtɕɐm.u.ɾo ˈpu.ɸʷɐl ˈhaɕːjɔnːɛ ]<br />
YAY-soo BOO-hwal HASS-yon-ne! CHAM-oo-ro BOO-hwal HASS-yon-ne!</p>
<p><b>Arabic</b><br />
!المسيح قام! حقاً قام<br />
[ ɜl mɜ.ˈsiːʲħ qɑːm ˈħɐqː.ɐn qɑːm ]<br />
El-ma-SEE-ehh QAHM! HHAQ-qan qahm!</p>
<p><b>Greek</b><br />
Χριστός ἀνέστη! Ἀληθῶς ἀνέστη!<br />
[ xɾi.ˈstɔs aˈnɛs.ti a.li.ˈθɔːs aˈnɛs.ti ]<br />
Hree-STOESS a-NESS-tee! A-lee-THOESS a-NESS-tee!</p>
</blockquote>
<div class="bottomcontainerBox" style="background-color:#F0F4F9;">
			<div style="float:left; width:85px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fbalafon.net%2Farchives%2F1486&amp;layout=button_count&amp;show_faces=false&amp;width=85&amp;action=like&amp;font=verdana&amp;colorscheme=light&amp;height=21" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:85px; height:21px;"></iframe></div>
			<div style="float:left; width:80px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<g:plusone size="medium" href="http://balafon.net/archives/1486"></g:plusone>
			</div>
			<div style="float:left; width:95px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://balafon.net/archives/1486"  data-text="Paschal Greeting" data-count="horizontal" data-via="kulibali"></a>
			</div><div style="float:left; width:105px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;"><script type="in/share" data-url="http://balafon.net/archives/1486" data-counter="right"></script></div>			
			</div><div style="clear:both"></div><div style="padding-bottom:4px;"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1486/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Noam Chomsky is like the Swamp King</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1481</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1481#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Mar 2012 17:03:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linguistics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1481</guid>
		<description><![CDATA[When I first came here, this was all a swamp of structural linguistics. Everyone said I was daft to build a Universal Grammar on a swamp, but I built it all the same, just to show them. First I built a Transformational Grammar. That sank into the swamp. Then I built a Government and Binding. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>When I first came here, this was all a swamp of structural linguistics.  Everyone said I was daft to build a Universal Grammar on a swamp, but I built it all the same, just to show them.</p>
<p>First I built a Transformational Grammar.  That sank into the swamp.</p>
<p>Then I built a Government and Binding.  That fell over and sank into the swamp.</p>
<p>So I built a Minimalist Program.  That burned down, fell over, and sank into the swamp.</p>
<p>But Recursion stayed up!</p>
<p>Until that pesky <a href="http://chronicle.com/article/Researchers-Findings-in-the/131260/">Dan Everett</a> came up out of the Amazonian swamp&#8230;</p></blockquote>
<p>Apologies to Monty Python.</p>
<div class="bottomcontainerBox" style="background-color:#F0F4F9;">
			<div style="float:left; width:85px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fbalafon.net%2Farchives%2F1481&amp;layout=button_count&amp;show_faces=false&amp;width=85&amp;action=like&amp;font=verdana&amp;colorscheme=light&amp;height=21" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:85px; height:21px;"></iframe></div>
			<div style="float:left; width:80px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<g:plusone size="medium" href="http://balafon.net/archives/1481"></g:plusone>
			</div>
			<div style="float:left; width:95px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://balafon.net/archives/1481"  data-text="Noam Chomsky is like the Swamp King" data-count="horizontal" data-via="kulibali"></a>
			</div><div style="float:left; width:105px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;"><script type="in/share" data-url="http://balafon.net/archives/1481" data-counter="right"></script></div>			
			</div><div style="clear:both"></div><div style="padding-bottom:4px;"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1481/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Software Releases</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1465</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1465#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Mar 2012 17:35:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Space & Science]]></category>
		<category><![CDATA[IronMeta]]></category>
		<category><![CDATA[neurocognitive]]></category>
		<category><![CDATA[NeuroLab]]></category>
		<category><![CDATA[PEG]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1465</guid>
		<description><![CDATA[In the past couple of months I have released new versions of NeuroLab and IronMeta. NeuroLab version 1.2.3 is a maintenance release containing numerous fixes: Fixed grid generation after resize. Fixed grid viewer not always reflecting latest grid status. Fixed grid saving and loading losing grid network. Fixed activation gradient rendering for links of length [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In the past couple of months I have released new versions of <a href="http://neurolab.bitbucket.org/">NeuroLab</a> and <a href="http://ironmeta.sourceforge.net/">IronMeta</a>.</p>
<p>NeuroLab version 1.2.3 is a maintenance release containing numerous fixes:</p>
<ul>
<li>Fixed grid generation after resize.</li>
<li>Fixed grid viewer not always reflecting latest grid status.</li>
<li>Fixed grid saving and loading losing grid network.</li>
<li>Fixed activation gradient rendering for links of length greater than 1.</li>
<li>Fixed inhibition for links of length greater than 1.</li>
<li>Source code fixes and refactoring.</li>
</ul>
<p>IronMeta version 2.3 contains the following:</p>
<ul>
<li>Made generated code more general so it is now possible to combine parsers by inheritance or encapsulation.</li>
<li>Added the ability to use anonymous object literals in rules. They match by comparing their public properties with the input object&#8217;s properties.</li>
<li>Fixed a bug where string and char literals were not correctly handled in parsers whose input was not of type char.</li>
<li>Fixed an off-by-one error in input enumerables.</li>
<li>Generated code now compiles with Mono.</li>
</ul>
<div class="bottomcontainerBox" style="background-color:#F0F4F9;">
			<div style="float:left; width:85px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fbalafon.net%2Farchives%2F1465&amp;layout=button_count&amp;show_faces=false&amp;width=85&amp;action=like&amp;font=verdana&amp;colorscheme=light&amp;height=21" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:85px; height:21px;"></iframe></div>
			<div style="float:left; width:80px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<g:plusone size="medium" href="http://balafon.net/archives/1465"></g:plusone>
			</div>
			<div style="float:left; width:95px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://balafon.net/archives/1465"  data-text="Software Releases" data-count="horizontal" data-via="kulibali"></a>
			</div><div style="float:left; width:105px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;"><script type="in/share" data-url="http://balafon.net/archives/1465" data-counter="right"></script></div>			
			</div><div style="clear:both"></div><div style="padding-bottom:4px;"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1465/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NeuroLab 1.2.1 Released</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1420</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1420#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jul 2011 03:59:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Computing]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[NeuroLab]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1420</guid>
		<description><![CDATA[Released NeuroLab 1.2.1: http://neurolab.bitbucket.org Neurocognitive Linguistics is an approach to linguistics developed by Sydney Lamb (http://www.ruf.rice.edu/~lamb/) which uses relational networks to model what the brain actually does when it handles language. You can read more about it at the LangBrain site (http://www.ruf.rice.edu/~lngbrain/main.htm) and Glottopedia (http://www.glottopedia.de/index.php/Neurocognitive_linguistics). Neurocognitive Linguistics Lab (&#8220;NeuroLab&#8221; for short) is a program for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Released NeuroLab 1.2.1: <a href="http://neurolab.bitbucket.org">http://neurolab.bitbucket.org</a></p>
<p>Neurocognitive Linguistics is an approach to linguistics developed by Sydney Lamb (<a href="http://www.ruf.rice.edu/~lamb/">http://www.ruf.rice.edu/~lamb/</a>) which uses relational networks to model what the brain actually does when it handles language. You can read more about it at the LangBrain site (<a href="http://www.ruf.rice.edu/~lngbrain/main.htm">http://www.ruf.rice.edu/~lngbrain/main.htm</a>) and Glottopedia (<a href="http://www.glottopedia.de/index.php/Neurocognitive_linguistics">http://www.glottopedia.de/index.php/Neurocognitive_linguistics</a>).</p>
<p>Neurocognitive Linguistics Lab (&#8220;NeuroLab&#8221; for short) is a program for Windows, Mac OS X and Linux that allows you to experiment with relational networks using a convenient GUI, and record the results of your experiments in tabular form.</p>
<div class="bottomcontainerBox" style="background-color:#F0F4F9;">
			<div style="float:left; width:85px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fbalafon.net%2Farchives%2F1420&amp;layout=button_count&amp;show_faces=false&amp;width=85&amp;action=like&amp;font=verdana&amp;colorscheme=light&amp;height=21" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:85px; height:21px;"></iframe></div>
			<div style="float:left; width:80px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<g:plusone size="medium" href="http://balafon.net/archives/1420"></g:plusone>
			</div>
			<div style="float:left; width:95px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://balafon.net/archives/1420"  data-text="NeuroLab 1.2.1 Released" data-count="horizontal" data-via="kulibali"></a>
			</div><div style="float:left; width:105px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;"><script type="in/share" data-url="http://balafon.net/archives/1420" data-counter="right"></script></div>			
			</div><div style="clear:both"></div><div style="padding-bottom:4px;"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1420/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Word-for-Word Translation</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1347</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1347#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jun 2011 19:53:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Links]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1347</guid>
		<description><![CDATA[Eddie at Kouya provides a handy glossary of Bible translation terms: Meaning Based: “a translation which prioritizes the meaning rather than the form of the original language.” Form Based: “a translation which prioritizes the form of the original language rather than the meaning.” Literal Translation: “a form based translation” Word for Word: “a form-based translation [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Eddie at Kouya provides a <a href="http://www.kouya.net/?p=4152">handy glossary</a> of Bible translation terms:</p>
<ul>
<li><strong>Meaning Based</strong>: “a translation which prioritizes the meaning rather than the form of the original language.”</li>
<li><strong>Form Based</strong>: “a translation which prioritizes the form of the original language rather than the meaning.”</li>
<li><strong>Literal Translation</strong>: “a form based translation”</li>
<li><strong>Word for Word</strong>: “a form-based translation and I don’t know much about languages.”</li>
<li><strong>Free Translation</strong>: “I don’t like this meaning based translation.”</li>
<li><strong>Paraphrase</strong>: “I really don’t like this meaning based translation.”</li>
<li><strong>Accurate</strong>: I like it.</li>
<li><strong>The Most Accurate</strong>: means either
<ul>
<li>as an opinion (I believe this is the most accurate translation) “I really like it.”</li>
<li>as a statement of fact (this is the most accurate translation) “I know nothing about translation theory or languages.”</li>
</ul>
</li>
<li><strong>Dynamic Equivalence</strong>: “I read a blog post about translation once.”</li>
</ul>
<p>I&#8217;ve <a href="http://balafon.net/archives/441">demonstrated before</a> that what you think is &#8220;word-for-word&#8221;, or even one that conforms to the grammatical structure of the source text (&#8220;formal&#8221;) is actually nothing like it, but let&#8217;s have another example.</p>
<p>From <i><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Anabasis_(Xenophon)">Anabasis</a></i> by <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Xenophon">Xenophon </a>we have this <a href="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0201%3Abook%3D1%3Achapter%3D8%3Asection%3D20">scene in a battl</a>e:</p>
<blockquote><p>τὰ δ᾽ ἅρματα ἐφέροντο τὰ μὲν δι᾽ αὐτῶν τῶν πολεμίων, τὰ δὲ καὶ διὰ τῶν Ἑλλήνων κενὰ ἡνιόχων. οἱ δ᾽ ἐπεὶ προΐδοιεν, διίσταντο: ἔστι δ᾽ ὅστις καὶ κατελήφθη ὥσπερ ἐν ἱπποδρόμῳ ἐκπλαγείς: καὶ οὐδὲν μέντοι οὐδὲ τοῦτον παθεῖν ἔφασαν, οὐδ᾽ ἄλλος δὲ τῶν Ἑλλήνων ἐν ταύτῃ τῇ μάχῃ ἔπαθεν οὐδεὶς οὐδέν, πλὴν ἐπὶ τῷ εὐωνύμῳ τοξευθῆναί τις ἐλέγετο.</p></blockquote>
<p>Word for word, this is:</p>
<blockquote><p>The and/but chariots they-went/were-driven the on-the-one-hand through of-their-own of-the of-enemies, the on-the-other-hand also through of-the of-Greeks without of-drivers.  Those and/but when they-might-see, they-stood-apart: he-is and/but who also was-seized like in in-hippodrome panicked: and/but nothing indeed but-not/neither this-one to-suffer they-said, but-not/neither another and/but of-the of-Greeks in in-this in-the in-battle suffered no-one nothing, except on on-the on-right-wing was-shot someone it-was-said.</p></blockquote>
<p>To make this even minimally comprehensible in English you need to make a lot of changes:</p>
<blockquote><p>And the chariots drove some through the enemies&#8217; own lines and some through the Greeks&#8217; without drivers.  And whenever they saw, they stood aside, but there was one who indeed was caught like someone panicked in a hippodrome, but indeed they said that he suffered nothing, nor did anyone else among the Greeks in this battle suffer anything, except on the right wing one was shot, it was said.</p></blockquote>
<p>We had to re-order words, add words, change tenses, get rid of double negatives, and otherwise munge things to get even this clumsy text.  And yet there&#8217;s a lot we still don&#8217;t have: who is the &#8220;they&#8221; in the second sentence?  It becomes clearer with the context, but it&#8217;s not good English to have a pronoun refer to a referent in a possessive construction.  What&#8217;s a hippodrome?  I didn&#8217;t know they had guns in the 4th century BC&#8230;</p>
<p>Here&#8217;s Carleton L. Brownson&#8217;s translation:</p>
<blockquote><p>As for the enemy&#8217;s chariots, some of them plunged through the lines of their own troops, others, however, through the Greek lines, but without charioteers. And whenever the Greeks saw them coming, they would open a gap for their passage; one fellow, to be sure, was caught, like a befuddled man on a race-course, yet it was said that even he was not hurt in the least, nor, for that matter, did any other single man among the Greeks get any hurt whatever in this battle, save that some one on the left wing was reported to have been hit by an arrow.</p></blockquote>
<p>My favourite Bible translation in English is the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Revised_English_Bible">Revised English Bible</a>.</p>
<div class="bottomcontainerBox" style="background-color:#F0F4F9;">
			<div style="float:left; width:85px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fbalafon.net%2Farchives%2F1347&amp;layout=button_count&amp;show_faces=false&amp;width=85&amp;action=like&amp;font=verdana&amp;colorscheme=light&amp;height=21" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:85px; height:21px;"></iframe></div>
			<div style="float:left; width:80px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<g:plusone size="medium" href="http://balafon.net/archives/1347"></g:plusone>
			</div>
			<div style="float:left; width:95px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://balafon.net/archives/1347"  data-text="Word-for-Word Translation" data-count="horizontal" data-via="kulibali"></a>
			</div><div style="float:left; width:105px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;"><script type="in/share" data-url="http://balafon.net/archives/1347" data-counter="right"></script></div>			
			</div><div style="clear:both"></div><div style="padding-bottom:4px;"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1347/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Linguistic Prescriptivism as Class Warfare</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1342</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1342#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 May 2011 18:32:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Rants]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1342</guid>
		<description><![CDATA[The grammar of a language consists of rules that govern how you arrange the morphemes, words, sentences, paragraphs, etc. that make up your utterances. That said, why would I be hostile (and I am, if you&#8217;ve ever talked about it with me) to the idea that some utterances are &#8220;better&#8221; or more &#8220;correct&#8221; than others? [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The grammar of a language consists of rules that govern how you arrange the morphemes, words, sentences, paragraphs, etc. that make up your utterances.</p>
<p>That said, why would I be hostile (and I am, if you&#8217;ve ever talked about it with me) to the idea that some utterances are &#8220;better&#8221; or more &#8220;correct&#8221; than others?</p>
<p>The problem is that &#8220;language&#8221; is a fuzzy concept.  Language varies enormously between different communities, social groups, and all the gallimaufrey of human interaction.</p>
<p>Why do people persist in attributing value to one particular variety of language over another?  As a tool of social dominance and status signalling.  As Geoff Pullum notes in his excellent <a href="http://people.ucsc.edu/~pullum/MLA2004.pdf">talk on the subject</a>, the written expression of a particular form of English spoken in London a couple hundred years ago has become associated with, not to put too fine a point on it, being successful in business and politics.  Therefore, using this one dialect, which is called Standard Formal English, merely out of a myriad of others in the continuum that is mutually-intelligible English, signals that you are a member of the upper class, that you had the priviledge and leisure in your childhood to become fluent in it.</p>
<p>Note that this post is written in pure SFE.  I don&#8217;t wish to discourage the use of Standard Formal English, as it serves a useful purpose in facilitating communication around the world.</p>
<p>What I do intend to discourage is the notion that using other varieties of English is &#8220;wrong&#8221;, &#8220;bad&#8221; or &#8220;broken&#8221;.  This is as ludicrous as the idea that wearing jeans and t-shirts is &#8220;wrong&#8221;.  There are situations in which wearing jeans would be inappropriate (a funeral), just as there are times when wearing a formal suit would be inappropriate (the beach).  Likewise, there are times when Standard English is appropriate (a job interview), and times when it doesn&#8217;t matter one bit (a text message to a friend).</p>
<p>To think otherwise is, in a nutshell, a morally reprehensible prejudice.  I had a conversation the other day with someone who had believed all their life that &#8220;Low&#8221; German was a &#8220;funny&#8221;, primitive pidgin, thus consigning millions of people to the status of subhumans.  I had some trouble convicing them that the &#8220;Low&#8221; and &#8220;High&#8221; in varieties of German referse to geography, not any qualitative judgement, and that the only reason that the &#8220;High&#8221; variety has the higher prestige is that it happened to be the variety that Luther spoke when he translated the Bible.</p>
<p>I will teach my daughter that Formal Standard English is a useful life skill, but I would never dream of telling her that she is a lesser sort of person if she uses abbreviations in a text message, any more than I would insist that she wear a formal business suit to the beach.</p>
<div class="bottomcontainerBox" style="background-color:#F0F4F9;">
			<div style="float:left; width:85px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fbalafon.net%2Farchives%2F1342&amp;layout=button_count&amp;show_faces=false&amp;width=85&amp;action=like&amp;font=verdana&amp;colorscheme=light&amp;height=21" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:85px; height:21px;"></iframe></div>
			<div style="float:left; width:80px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<g:plusone size="medium" href="http://balafon.net/archives/1342"></g:plusone>
			</div>
			<div style="float:left; width:95px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://balafon.net/archives/1342"  data-text="Linguistic Prescriptivism as Class Warfare" data-count="horizontal" data-via="kulibali"></a>
			</div><div style="float:left; width:105px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;"><script type="in/share" data-url="http://balafon.net/archives/1342" data-counter="right"></script></div>			
			</div><div style="clear:both"></div><div style="padding-bottom:4px;"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1342/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NeuroLab 1.2.0 Released</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1329</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1329#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Apr 2011 05:04:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Computing]]></category>
		<category><![CDATA[Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[NeuroLab]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1329</guid>
		<description><![CDATA[Version 1.2.0 of the Neurocognitive Linguistics Laboratory is now available at http://neurolab.bitbucket.org Highlights of this release include: The primary new feature in this release is the &#8220;Grid Item&#8221;. This type of network item allows you to create a small &#8220;template&#8221; network, along with symmetrical connections to its top, bottom, and sides. Then the program generates [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Version 1.2.0 of the Neurocognitive Linguistics Laboratory is now<br />
available at <a href="http://neurolab.bitbucket.org">http://neurolab.bitbucket.org</a></p>
<p>Highlights of this release include:</p>
<ul>
<li>The primary new feature in this release is the &#8220;Grid Item&#8221;.  This<br />
type of network item allows you to create a small &#8220;template&#8221; network,<br />
along with symmetrical connections to its top, bottom, and sides.<br />
Then the program generates a huge grid consisting of repeated<br />
instances of your template, with each instance connected to its<br />
neighbors via the edge connections.  The overall topology of the grid<br />
is cylindrical; the sides wrap around, but the very top and bottom<br />
rows can connect to other network items.</li>
<li>A simple way to input and output text to a grid is provided via the<br />
&#8220;Text IO Item&#8221;.  This is a network item that has 256 connections in<br />
and out; if you connect it to a grid item that has 256 horizontal<br />
repeats it will feed your text (in UTF-8 format) byte by byte as<br />
activation to the different grid repeats, and output results from the<br />
grid if one of its outputs is activated.</li>
<li>There are several UI improvements in version 1.2.0, including a<br />
palette of network items from which you can drag items into the<br />
network editing area.</li>
<li>The underlying network automaton is vastly sped up in version 1.2.0<br />
by using seqlocks instead of mutexes to manage memory consistency.</li>
</ul>
<p>You can reply with questions or discussion about NeuroLab on this<br />
mailing list.  Please report bugs via the issue tracker:<br />
<a href="https://bitbucket.org/kulibali/neurocogling/issues/new">https://bitbucket.org/kulibali/neurocogling/issues/new</a></p>
<p>Neurocognitive Linguistics is an approach to linguistics developed by<br />
<a href="http://www.ruf.rice.edu/~lamb/">Sydney Lamb</a> which uses relational<br />
networks to model what the brain actually does when it handles<br />
language. You can read more about it at the <a href="http://www.ruf.rice.edu/~lngbrain/main.htm">LangBrain site</a> and <a href="http://www.glottopedia.de/index.php/Neurocognitive_linguistics">Glottopedia</a>.</p>
<p>Neurocognitive Linguistics Lab (&#8220;NeuroLab&#8221; for short) is a program for<br />
Windows, Mac OS X and Linux that allows you to experiment with<br />
relational networks using a convenient GUI, and record the results of<br />
your experiments in tabular form.</p>
<p>Neurocognitive Linguistics Lab is Copyright (C) 2010,2011 Gordon<br />
Tisher, and available under the terms of the BSD License.</p>
<div class="bottomcontainerBox" style="background-color:#F0F4F9;">
			<div style="float:left; width:85px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fbalafon.net%2Farchives%2F1329&amp;layout=button_count&amp;show_faces=false&amp;width=85&amp;action=like&amp;font=verdana&amp;colorscheme=light&amp;height=21" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:85px; height:21px;"></iframe></div>
			<div style="float:left; width:80px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<g:plusone size="medium" href="http://balafon.net/archives/1329"></g:plusone>
			</div>
			<div style="float:left; width:95px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://balafon.net/archives/1329"  data-text="NeuroLab 1.2.0 Released" data-count="horizontal" data-via="kulibali"></a>
			</div><div style="float:left; width:105px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;"><script type="in/share" data-url="http://balafon.net/archives/1329" data-counter="right"></script></div>			
			</div><div style="clear:both"></div><div style="padding-bottom:4px;"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1329/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Polyglot Meme</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1293</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1293#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Dec 2010 23:50:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1293</guid>
		<description><![CDATA[The question most often asked when people find out you&#8217;ve dabbled in linguistics is &#8220;How many languages do you speak?&#8221; Well, I&#8217;ve studied quite a few languages, but there are only a couple I&#8217;d be comfortable jumping in blind right now. James McGrath has started a meme that widens the net a bit: List every [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The question most often asked when people find out you&#8217;ve dabbled in linguistics is &#8220;<a href="http://balafon.net/archives/356">How many languages do you speak</a>?&#8221;  Well, I&#8217;ve studied quite a few languages, but there are only a couple I&#8217;d be comfortable jumping in blind right now.</p>
<p>James McGrath has started <a href="http://exploringourmatrix.blogspot.com/2010/12/polyglot-meme.html">a meme that widens the net a bit</a>:</p>
<blockquote><p>List every language that [you] have made some sort of concerted effort to learn, even if [you] didn&#8217;t get beyond the first lesson or so, or even if [you] are still learning it. No need to specify the degree of fluency in the blog post &#8211; if readers are curious how much Swahili you know, they can ask.</p></blockquote>
<p>Here&#8217;s my list, in no order whatsoever:</p>
<ul>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/French_language">French</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/German_language">German</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_language">Spanish</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Italian_language">Italian</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_language">Russian</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Norwegian_language">Norwegian (Bokmål)</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Basque_language">Basque</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cantonese">Cantonese</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Mandarin">Mandarin</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic">Arabic (Standard, Levantine)</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_language">Japanese</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tok_pisin">Neo-Melanesian</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Krahn_language#Language">Krahn (Tchien)</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dioula_language">Dioula</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Swahili_language">Swahili</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lingala">Lingala</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Poqomchi'_language">Poqomchi&#8217;</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Anglo-Saxon_Language">Anglo-Saxon</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Classical_Greek">Greek (Attic, Koine)</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Classical_Latin">Latin (Classical)</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_Hebrew">Hebrew (Biblical)</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sumerian_language">Sumerian</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Akkadian_language">Akkadian</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto">Esperanto</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ido">Ido</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lojban">Lojban</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Klingon_language">tlhIngan Hol</a></li>
<li><a href="http://www.eskimo.com/~ram/Latejami/index.html">Latejami</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Toki_pona">Toki Pona</a></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Laadan">Láadan</a></li>
</ul>
<div class="bottomcontainerBox" style="background-color:#F0F4F9;">
			<div style="float:left; width:85px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fbalafon.net%2Farchives%2F1293&amp;layout=button_count&amp;show_faces=false&amp;width=85&amp;action=like&amp;font=verdana&amp;colorscheme=light&amp;height=21" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:85px; height:21px;"></iframe></div>
			<div style="float:left; width:80px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<g:plusone size="medium" href="http://balafon.net/archives/1293"></g:plusone>
			</div>
			<div style="float:left; width:95px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://balafon.net/archives/1293"  data-text="Polyglot Meme" data-count="horizontal" data-via="kulibali"></a>
			</div><div style="float:left; width:105px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;"><script type="in/share" data-url="http://balafon.net/archives/1293" data-counter="right"></script></div>			
			</div><div style="clear:both"></div><div style="padding-bottom:4px;"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1293/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NeuroLab v1.1.0</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1283</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1283#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Nov 2010 04:26:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[neurocog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1283</guid>
		<description><![CDATA[I have released NeuroLab v1.1.0. Highlights of this release include: Abstract/Compact Notation: You can now build relational networks using the bidirectional nodes and links of the Abstract (formerly &#8220;Compact&#8221;) notation. Subnetworks: There is a new item type that allows you to create sub-networks and link in and out of them. Variable Link Lengths: You can [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have released <a href="http://bitbucket.org/kulibali/neurocogling/wiki/Home">NeuroLab</a> v1.1.0.</p>
<p>Highlights of this release include:</p>
<ul>
<li><b>Abstract/Compact Notation</b>: You can now build relational networks using the bidirectional nodes and links of the Abstract (formerly &#8220;Compact&#8221;) <a href="http://www.ruf.rice.edu/~lngbrain/relnet.htm">notation</a>.</li>
<li><b>Subnetworks</b>: There is a new item type that allows you to create sub-networks and link in and out of them.</li>
<li><b>Variable Link Lengths</b>: You can now change the length of links (i.e. the number of time steps it takes for activation to spread through the link).</li>
</ul>
<p><strong>Neurocognitive Linguistics</strong> is an approach to linguistics developed by <a href="http://www.ruf.rice.edu/~lamb/">Sydney Lamb</a> which uses relational networks to model what the brain actually does when it handles language. You can read more about it at the <a href="http://www.ruf.rice.edu/~lngbrain/main.htm">LangBrain</a> site and <a href="http://www.glottopedia.de/index.php/Neurocognitive_linguistics">Glottopedia</a>.</p>
<p><strong>Neurocognitive Linguistics Lab</strong> (&#8220;NeuroLab&#8221; for short) is a program that allows you to experiment with relational networks using a convenient GUI, and record the results of your experiments in tabular form.</p>
<div class="bottomcontainerBox" style="background-color:#F0F4F9;">
			<div style="float:left; width:85px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fbalafon.net%2Farchives%2F1283&amp;layout=button_count&amp;show_faces=false&amp;width=85&amp;action=like&amp;font=verdana&amp;colorscheme=light&amp;height=21" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:85px; height:21px;"></iframe></div>
			<div style="float:left; width:80px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<g:plusone size="medium" href="http://balafon.net/archives/1283"></g:plusone>
			</div>
			<div style="float:left; width:95px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://balafon.net/archives/1283"  data-text="NeuroLab v1.1.0" data-count="horizontal" data-via="kulibali"></a>
			</div><div style="float:left; width:105px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;"><script type="in/share" data-url="http://balafon.net/archives/1283" data-counter="right"></script></div>			
			</div><div style="clear:both"></div><div style="padding-bottom:4px;"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1283/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cuneiform Demonstration</title>
		<link>http://balafon.net/archives/1263</link>
		<comments>http://balafon.net/archives/1263#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Oct 2010 16:14:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon</dc:creator>
				<category><![CDATA[History]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[cuneiform]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://balafon.net/?p=1263</guid>
		<description><![CDATA[Courtesy of Daily Hebrew via Awilum.com comes a great demonstration of cuneiform writing:]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Courtesy of Daily Hebrew via <a href="http://awilum.com/?p=1426">Awilum.com</a> comes a great <a href="http://www.dailyhebrew.com/2010/10/19/cuneiform-demonstration/">demonstration of cuneiform writing</a>:</p>
<p><object width="500" height="300"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/cmZ_3VYWLqU&#038;hl=en_US&#038;feature=player_embedded&#038;version=3"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/cmZ_3VYWLqU&#038;hl=en_US&#038;feature=player_embedded&#038;version=3" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowScriptAccess="always" width="500" height="300"></embed></p>
<div class="bottomcontainerBox" style="background-color:#F0F4F9;">
			<div style="float:left; width:85px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fbalafon.net%2Farchives%2F1263&amp;layout=button_count&amp;show_faces=false&amp;width=85&amp;action=like&amp;font=verdana&amp;colorscheme=light&amp;height=21" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:85px; height:21px;"></iframe></div>
			<div style="float:left; width:80px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<g:plusone size="medium" href="http://balafon.net/archives/1263"></g:plusone>
			</div>
			<div style="float:left; width:95px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;">
			<a href="http://twitter.com/share" class="twitter-share-button" data-url="http://balafon.net/archives/1263"  data-text="Cuneiform Demonstration" data-count="horizontal" data-via="kulibali"></a>
			</div><div style="float:left; width:105px;padding-right:10px; margin:4px 4px 4px 4px;height:30px;"><script type="in/share" data-url="http://balafon.net/archives/1263" data-counter="right"></script></div>			
			</div><div style="clear:both"></div><div style="padding-bottom:4px;"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://balafon.net/archives/1263/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

